Konx om Pax

konx1.jpg

Not the musician but the book of “Essays in Light” published by Aleister Crowley in 1907. I’ve been familiar with this for years but only via the many reprints. It was only recently that I discovered the striking cover design of the first edition which, we’re told, was designed by Crowley himself during a hashish bout. I’ve not been able to find the source for this piece of information but it’s not in the chapter of his autobiography where he discusses the writing of the book. (Matters aren’t helped by Konx om Pax not being listed in the index.) If anyone has the relevant details then please leave a comment.

konx2.jpg

In design terms this cover might seem radical for 1907 but if Crowley did design it I’d guess he was thinking of a quite common geometric variation of Kufic script. Crowley travelled East as far as China, and had an abiding interest in languages of all kinds. Konx om Pax opens with a quote in Arabic from the Qur’an which is followed by a succession of quotes in different languages including Hebrew, Chinese, Ancient Greek, Sanskrit and hieroglyphic Egyptian.

konx3.jpg

Konx om Pax (2011) by Fredrik Söderberg.

Crowley’s lettering turns up much later in this painting by Fredrik Söderberg. The phrase was also referenced during the 1990s on many of Bill Laswell’s recordings, often by cryptic phrasing on CD stickers. The name forms part of one of the tracks on Laswell’s Axiom Ambient album from 1994, an album which includes a sample of Crowley’s voice. Also in the 1990s, Laswell was making frequent use of what MacGregor Mathers claimed was the English translation of the Egyptian origin of the phrase: “Khabs am Pekht” or “Light in extension”. One of Laswell’s many dub projects, Divination, released two compilation albums called Light In Extension, while the phrase “Khabs am Pekht” (which had me mystified for years) appears on the back of Material’s magnificent Hallucination Engine (1994). One of my favourite albums, which also includes a portion of a Crowley Tarot card in its James Koehnline artwork.

Previously on { feuilleton }
Burroughs at 100
Aleister Crowley: Wandering The Waste
Brush of Baphomet by Kenneth Anger
Rex Ingram’s The Magician
The Mysteries of Myra
Aleister Crowley on vinyl

Weekend links 220

waliszewska.jpg

Untitled painting by Aleksandra Waliszewska.

• Ben Wheatley’s forthcoming film of High-Rise by JG Ballard now has its own Tumblr. This will no doubt be spoilerific so I won’t keep on visiting but it’s there if you require it. More Ballardianism: “Worshipping the Crash” at BLDGBLOG.

• “Aickman wandered through the sixties fantasy landscape like some curmudgeonly fetch, returning from the fin de siècle heyday of the ghost story.” Boyd Tonkin profiles Robert Aickman, writer of peerless “strange stories”.

• At Dangerous Minds: “Raise a glass to Cthulhu at the Lovecraft Bar”. Looks more like a Captain Nemo bar to me (not that there’s anything wrong with that) but I appreciate the gesture.

But to demand that a work be “relatable” expresses a different expectation: that the work itself be somehow accommodating to, or reflective of, the experience of the reader or viewer. The reader or viewer remains passive in the face of the book or movie or play: she expects the work to be done for her.

Rebecca Mead on The Scourge of Relatability

• “Space as a paranoid, static rumble featuring: 20jfg, Ben Frost & Daníel Bjarnason, Coil & Eduard Artemiev”. 20 Jazz Funk Greats on the pleasures of the Solaris soundtrack.

• What do Hawkwind, Harry Nilsson, Stereolab and The Supremes have in common? David Stubbs examines the legacy of Neu! and Klaus Dinger’s “Dingerbeat”.

• A reminder that A Year in the Country features a host of worthwhile links and associations for the Hauntologically persuaded.

Rouge Louboutin, an ad by David Lynch. Related: An improptu biscuit ad by the Eccentronic Research Council.

• Mix of the week (a year old but no matter): JG Ballard Zoom Lens Mix by Bernholz.

• At 50 Watts: More illustrated sheet music covers by Einar Nerman.

Five book cover designers and the books that inspire them.

Tove Jansson would have been 100 this week.

Pangaea with modern borders

Solaris: Dream (1990) by Edward Artemyev [sic] | Solaris (2000) by Photek | Simulacra I (2011) by Ben Frost & Daníel Bjarnason

Intertextuality

cthulhu17.jpg

The Call of Cthulhu (1988): in the upper half there’s the big sun from Bob Peak’s poster for Apocalypse Now, in the lower half a radical reworking of Arnold Böcklin’s The Isle of the Dead.

In 1990, shortly after the first season of Twin Peaks had finished showing in the US, Video Watchdog magazine ran a feature by Tim Lucas which attempted to trace all the various cultural allusions in the character names and dialogue, references to old TV shows, song lyrics and the like. This was done in a spirit of celebration, with Lucas and other contributors welcoming the opportunity to dig deeper into something they’d already enjoyed. This week we’ve had a similar unravelling of textual borrowings in a TV series, only now we have the internet which, with its boundless appetite for accusing and shaming, can often seem like something from the grand old days of the Cultural Revolution.

cthulhu01.jpg

The Call of Cthulhu (1988): a more subtle allusion to Apocalypse Now.

The latest culprit ushered to the front of the assembly for the Great Internet Struggle Session is Nic Pizzolatto whose script for True Detective has indeed been celebrated for its nods to Robert Chambers and The King in Yellow. It’s also in the process of being condemned for having borrowed phrases or aphorisms from Thomas Ligotti’s The Conspiracy Against the Human Race (2011). See this post for chapter and verse.

cthulhu02.jpg

The Call of Cthulhu (1988): It’s not very clear but that’s a boat from The Creature from the Black Lagoon.

If I find it difficult to get worked up over all this pearl-clutching it’s because a) it shows a misunderstanding of art and the way many artists work; b) True Detective was an outstanding series, and I’d love to see more from Pizzolatto and co; and c) I’ve done more than enough borrowing of my own in a variety of media, as these samples from my adaptation of The Call of Cthulhu demonstrate, a 33-page comic strip where there’s a reference to a painting, artist or film on almost all the pages, sometimes several on the same page.

cthulhu03.jpg

The Call of Cthulhu (1988): Ophelia by Millais.

Cthulhu is a good choice here since Pizzolatto’s story edged towards Lovecraft via the repeated “Carcosa” references. You’d think a Lovecraft zine of all things would know better than to haul someone over the coals for borrowing from another writer when Lovecraft himself borrowed from Robert Chambers (and Arthur Machen and others), while “Carcosa” isn’t even original to Chambers’ The King in Yellow but a borrowing from an Ambrose Bierce story, An Inhabitant of Carcosa (1886). Furthermore, Lovecraft famously complained about his own tendencies to pastiche other writers in a 1929 letter to Elizabeth Toldridge: “There are my ‘Poe’ pieces and my ‘Dunsany pieces’—but alas—where are any Lovecraft pieces?”

Continue reading “Intertextuality”

Genet art

fini1.jpg

Portrait of Jean Genet II (1950) by Leonor Fini.

Artworks depicting Genet or based on his work are more plentiful than I thought. These are some of the better examples. It’s good to know that the great Leonor Fini was one of the earliest portraitists; in addition to painting two pictures of Genet she also produced a series of erotic engravings based on his writings.

cocteau.jpg

Jean Genet (1952) by Jean Cocteau.

A portrait by Cocteau I hadn’t seen before.

giacometti.jpg

Portrait of Jean Genet (1955) by Alberto Giacometti.

One of three portraits. Genet speaks favourably of Giacometti in Antoine Bourseiller’s film.

kiefer.jpg

For Jean Genet (1969) by Anselm Kiefer.

Continue reading “Genet art”

Flowers: A Pantomime for Jean Genet

flowers.jpg

Flowers (1986) by the Lindsay Kemp Company. Photos by Maya Cusell.

Weidmann appeared before you in a five o’clock edition, his head swathed in white bands, a nun and yet a wounded pilot fallen into the rye one September day like the day when the world came to know the name of Our Lady of the Flowers. His handsome face, multiplied by the presses, swept down upon Paris and all of France, to the depths of the most out-of-the-way villages, in castles and cabins, revealing to the mirthless bourgeois that their daily lives are grazed by enchanting murderers, cunningly elevated to their sleep, which they will cross by some back stairway that has abetted them by not creaking. Beneath his picture burst the dawn of his crimes: murder one, murder two, murder three, up to six, bespeaking his secret glory and preparing his future glory.

A little earlier, the Negro Angel Sun had killed his mistress.

A little later, the soldier Maurice Pilorge killed his lover, Escudero, to rob him of something under a thousand francs, then, for his twentieth birthday, they cut off his head while, you will recall, he thumbed his nose at the enraged executioner.

Finally, a young ensign, still a child, committed treason for treason’s sake: he was shot. And it is in honour of their crimes that I am writing my book.

(Our Lady of the Flowers by Jean Genet. Translation by Bernard Frechtman, 1963)

Lindsay Kemp’s all-male version of Oscar Wilde’s Salomé has been the subject of several earlier posts, a production staged in the mid-70s with Kemp himself playing the part of Wilde’s femme fatale. Kemp’s company produced a related work in 1974, Flowers: A Pantomime for Jean Genet, a stage adaptation of Genet’s first novel, Our Lady of the Flowers (1942), in which Kemp played the part of drag queen Divine. Wilde and Genet aren’t so far removed from each other artistically although I can’t imagine them getting on in person. Both men were prisoners, of course, and Our Lady of the Flowers was famously written in prison, the first copy being discovered by a warder and destroyed. There’s a more direct connection in Fassbinder’s Querelle during the scenes where Lysiane (Jeanne Moreau) sings “Each man kills the thing he loves”, the most famous line from Wilde’s The Ballad of Reading Gaol which refers to (among other things) one of Genet’s obsessions: the prisoner condemned to death. Wilde would no doubt appreciate Genet’s poetic reimagining of his fellow prisoners, and his use of flowers as symbols; what Genet would have made of Lindsay Kemp’s typically extravagant and rather camp stage creation is anyone’s guess. He did write several plays but in later years evaded questions about them or his novels by claiming to have forgotten all his works. By the 1970s Genet was much more interested in the political struggles of the Black Panthers and the Palestinians.

Much as I like Wilde’s play, given the choice I think I’d prefer to see the Genet staging. Salomé is familiar enough from various stage and film adaptations whereas Flowers was unique. There is a video record of the latter from 1982 but the copy uploaded by Lindsay Kemp has had its soundtrack removed following the usual annoying copyright complaints about the music. So there’s the frustrating choice of watching the whole thing with no sound or watching this 28-minute video compilation of still photos by Maya Cusell from a 1986 performance with music that may be the original live score. One thing the photos show is how close in appearance is Kemp’s Divine to his dancer at the beginning of Derek Jarman’s Sebastiane (1976). In 2012 Kemp talked to Paul Gallagher about his film and stage career, Flowers included.

Update: As noted by radioShirley below, there is a copy of the 1982 performance with full soundtrack!

Previously on { feuilleton }
Querelle de Brest
Jean Genet, 1981
Un Chant d’Amour (nouveau)
Jean Genet… ‘The Courtesy of Objects’
Querelle again
Saint Genet
Emil Cadoo
Exterface
Penguin Labyrinths and the Thief’s Journal
Un Chant D’Amour by Jean Genet