RS Sherriffs’ Rubáiyát

sherriffs01.jpg

You can’t really say there are always more Rubáiyáts—the Fitzgerald translation isn’t as popular today as it was a century ago—but there are many illustrated editions even though the poem makes for a slim volume when not bulked out by variant translations. The popularity of the text when combined with the ease of imitating Edward Fitzgerald’s quatrains led to the publication of many novelty versions—The Rubáiyát of a Persian Kitten, The Rubáiyát of a Motor Car, The Rubáiyát of a Bachelor, and so on—all of which came with their own illustrations.

sherriffs02.jpg

The 1947 edition illustrated by Scottish artist Robert Stewart Sherriffs is more serious than these, with an introduction by Laurence Housman, the texts of three different 19th-century translations, together with supplementary material about Edward Fitzgerald. Sherriffs worked for a number of years as a caricaturist for Punch magazine and other publications but prior to this he was also a book illustrator. Most of his drawings are black-and-white ink renderings; the Rubáiyát is a rare example of him working in colour throughout.

sherriffs03.jpg

sherriffs04.jpg

sherriffs05.jpg

Continue reading “RS Sherriffs’ Rubáiyát”

Weekend links 822

tomaselli.jpg

Untitled (2013) by Fred Tomaselli.

• The latest book from A Year In The Country is Ghost Signals: The Shadowlands of British Analogue Television 1968–1995, an exploration of “a shadowland of terrestrial TV hidden in plain sight across the unmediated and unmarketed corners of the internet”.

• New music: After The Rain, Strange Seeds by The Leaf Library; Music For Intersecting Planes by Leila Bordreuil + Kali Malone.

• RIP airbrush artist Philip Castle. Steve Mepstead talked to Castle in 2011 about his work for Stanley Kubrick and others.

Strassman began to see patterns in these encounters and created a typology: aliens; guides and helpers; clowns, jokers and jesters; elves and dwarves; or reptilian or insect-like figures. Variations and outliers notwithstanding, this spectrum remains remarkably consistent with DMT studies today. Strassman also looked into the historical literature and found similar descriptions as far back as Szára, who wrote that one of his subjects reported meeting “dwarfs or something.” Forty years later and a continent away, one of Strassman’s participants put it succinctly: “That was real strange. There were a lot of elves.”

A long read by Joanna Steinhardt on the history and nature of hallucinated spirit guides and “self-transforming machine elves”

• Jet Propulsion Laboratory: Ben Cardew on the pivotal role of Stereolab’s Super-Electric.

• At Colossal: Pejac transforms basic graph paper into detailed, trompe-l’œil tableaux.

Sixty finalists from the 23rd Annual Smithsonian Magazine Photo Contest.

• At BLDGBLOG: The landscape architecture of auroras on demand.

• Mix of the week: Float V mix by DJ Food.

We Have Always Been Here (1995) by ELpH vs Coil | 5-Methoxy-N,N-Dimethyl- (5-MeO-DMT) (1998) by Time Machines/Coil | Machine Elves (2024) by Polypores

Antonio Rubino’s Versi e Disegni

rubino01.jpg

I didn’t know anything about Italian artist Antonio Rubino (1880–1964) until I went searching for information about this book’s creator. Wikipedia describes Rubino as an illustrator, cartoonist, animation director, screenwriter, playwright, author and poet who was also the most prolific comics illustrator in Italy before the First World War. Versi e Disegni is a product of those pre-war years, being published in 1911, a collection of the artist’s poetry with illustrations that range from the grotesquely comic to careful delineations reminiscent of later drawings by Wallace Smith and Dugald Stewart Walker.

rubino02.jpg

The title page sets the mood with its picture of an elegant woman surrounded by a tangle of orchids, fungi, small animals and disembodied eyeballs. The uneven tone continues inside, veering from mythological scenes that feature a surprising quantity of tentacles, to cutesy fare of a type closer to the illustrations from Rubino’s cartoons and children’s books. Not everything in the drawings is to my taste—I’ve never found pictures of gurning gnomes delightful—but it’s all very assured and well-presented, with decorative borders that vary from page to page. Given Rubino’s later successes it’s unlikely there’s much more like Versi e Disegni in his oeuvre but if there is I’d like to see it. His first illustration commission from 1905, for the libretto of Alberto Colantuoni’s operatic adaptation of The Rime of the Ancient Mariner, may be seen here, with the artist confusingly credited by his other forename, Augusto.

• Further reading: The dreamy illustrations of Antonio Rubino

rubino03.jpg

rubino04.jpg

rubino05.jpg

Continue reading “Antonio Rubino’s Versi e Disegni”

Weekend links 821

tevis.jpg

The first UK paperback edition, 1976. Cover art by David Bowie’s illustrator friend George Underwood.

• At the BFI: “Humanity, lost and found”. The original Sight and Sound review by Tom Milne of The Man Who Fell to Earth which was released 50 years ago this month. The film is another Nicolas Roeg project whose lofty reputation today has made everyone forget the bewildered or even hostile reaction it generated at the time, including from the US distributor, Paramount, who hated it. Milne, by contrast, had read the novel it was based on, and paid close attention to what the film’s writer, Paul Mayersberg, described as its “minefield of images”.

• Among the new titles at Standard Ebooks, the home of free, high-quality, public-domain texts: The Varieties of Religious Experience by William James.

• Issue 13 of Verbal magazine features an interview with Michael Moorcock, Iain Sinclair in the “Talking Books” section, and more.

• New music: 4 Hours (DVATION 2026 Version) by Clock DVA; -Music For Oriental Hotel Okinawa Resort & Spa- by Harikuyamaku.

• The Shaw Brothers Cinema YouTube channel has whole feature films from the studio’s huge archive free to view.

• At Colossal: “Historic architecture emerges from stone in Matthew Simmonds‘ ethereal sculptures”.

• “Music with Balls”: Terry Riley performing live with an arrangement of shiny silver spheres on KQED TV in 1969.

• Mixes of the week: DreamScenes – March 2026 at Ambientblog, and Motorik by Jon Savage.

• “What is electronic music?” Daphne Oram explains.

• RIP Country Joe MacDonald.

Stardust (1941) by Artie Shaw And His Orchestra | Stardust (1959) by Martin Denny | Stardust (1985) by Yasuaki Shimizu & Saxofonettes

Reversible men and Lipský’s Happy End

overloaded.jpg

A paperback ravaged by the passage of time. Art by Ray Ginghofer.

Time of Passage, a piece of short fiction by JG Ballard, received its first publication in Science Fantasy magazine in February, 1964. The piece was subsequently collected in two paperbacks, The Impossible Man and Other Stories (Berkley Medallion, 1966), and The Overloaded Man (Panther, 1967). Time of Passage is more of a biographical sketch than a story, describing in reverse the life of a stockbroker, James Falkman, a man “born” in 1963 by being dug out of a grave while surrounded by tearful relatives. Ballard goes on to describe the major events of Falkman’s life, from retirement to career to marriage, charting the man’s gradual descent into youth and eventual infant helplessness. The story ends with Falkman bheing taken to a hospital in 1900 for a final encounter with his mother, his “death” in Ballard’s words.

venus.jpg

A revised reprint of The Overloaded Man, 1980. The artwork by Peter Gudynas may be the only Ballard cover to feature flying saucers.

There may be earlier literary examples of the life described in reverse but Ballard’s is the earliest one I know of. I’m thinking here of explicit reversals of human circumstance, as opposed to the more common reverse chronology whereby an otherwise forward-flowing story is chopped into episodes which are then presented in a reversed order. Philip K. Dick’s Counter-Clock World (1967) is a novel-length extrapolation of Ballard’s concept, set in a future where time has started to run backwards, and the dead are being born again in cemeteries. The 1960s saw a peculiar spate of fiction along these lines; to paraphrase Charles Fort, it must have been time-reversal time. In an earlier Ballard story, Mr. F is Mr. F, the titular character finds himself aging in reverse while time continues to run forward for his wife and the world outside their home; in An Age (1967) by Brian Aldiss scientific experiments reveal that time is actually moving in reverse despite our perceptions to the contrary.

reversible.jpg

Art by Mike White.

Alan Moore would no doubt have been familiar with one or more of these stories when he wrote The Reversible Man for 2000 AD in 1983, a four-page strip which shows the life of an ordinary man from death to birth. Moore freshens the concept a little by the use of first-person narration. The most well-known treatment of the idea is Time’s Arrow by Martin Amis, a novel whose structure was taken by some reviewers as wholly original even though Amis said he was inspired by a passage in Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five. I’ve always felt Amis was being evasive on this point; he was very familiar with Ballard’s fiction, he interviewed Ballard and reviewed his novels on several occasions. Anyone with this much interest in Ballard’s work would have read Time of Passage in one of its many reprintings.

happy-end.jpg

Design by Milan Grygar.

When it comes to authorial influence it seems unlikely that Czech film-maker Oldřich Lipský could have been influenced by Ballard or Dick’s time-reversals, which makes the appearance of Happy End in 1967 all the more remarkable. Lipský’s feature film, which I watched last week, is essentially Ballard’s death-to-life narrative played for its comic potential, with the film itself running in reverse for much of the time. Happy End opens with a title card in Czech—”Konec” (“The End”)—before presenting the “birth” of its protagonist by means of a guillotine. The decapitated head of Bedřich Frydrych (Vladimír Menšík) is attached to his body, after which the guards lead him (backwards) to the place described by his cheerful voiceover as a school (aka prison) where he says he’s being prepared for life in the outside world. Before he sets off to his waiting apartment the police give him a suitcase containing the body of his wife, Julie (Jaroslava Obermaierová), the pieces of which he assembles in the bath in his apartment. Julie is “revived” when Frydrych pulls an axe from her forehead, after which Julie’s lover, Ptáček (Josef Abrhám), makes his first arrival, jumping backwards into the bedroom through the window.

he1.jpg

The love-triangle between Frydrych, Julie and Ptáček forms the bulk of the story, and also the basis for much of the film’s black humour. One of the hallmarks of the reversed biography is ironic reinterpretation, something that Amis makes a substantial meal of in his novel. In many cases it’s easier to do this with film than it is with words: a fight between Frydrych and Ptáček becomes an energetic “tidying up” of the apartment, with the cuckolded husband and the wife’s lover reassembling broken furniture and clearing away all the signs of destruction. Happy End is a long procession of these reversals, accompanied by Frydrych’s voiceover narration which persists in giving any tragic and difficult moments a positive gloss. Most of them, anyway. A substantial win at the racetrack becomes a negative incident when the events are played in reverse. But the loss of money is offset by Frydrych and Julie’s young daughter who pulls fresh banknotes out of an impromptu fire on the kitchen floor.

he2.jpg

For non-Czech speakers the humour and invention of Happy End is undermined by the effort required to keep up with the film’s frenetic pace (many of the scenes are speeded-up as well as running in reverse) while reading subtitles which reinterpret everything you’re seeing on the screen. My own viewing was further compromised by amateurish subtitles, but this is all the more reason to watch it again. Second Run have recently released Happy End as a region-free blu-ray with “new and improved English subtitle translation”. This is the second Lipský film I’ve watched to date (thanks, Jay!). I’ll be looking for more.

Previously on { feuilleton }
Art on film: Je t’aime, Je t’aime