Dracula and I by Christopher Lee

dracula.jpg

Impossible, not to say foolish, to attempt a brief summary of Christopher Lee’s incredible life and career. Rather than compete with the obituaries, here’s something you won’t find elsewhere, a short piece by Lee himself about his relationship to the role that made him famous. This is taken from The Dracula Scrapbook, a collection of Dracula and vampire-related cuttings assembled by Peter Haining for New English Library in 1976. The Lee piece was originally written for Midi Minuit Fantastique, Éric Losfeld’s film magazine which, we’re told, ceased publication in 1971. Haining dates Lee’s article as 1973 so I’ve left it undated, although it does seem to have been written around the time he was making (or had made) Dracula AD 1972. To compound the confusion, the poster above is for that very film but titled Dracula 73. Lee preferred Jesús Franco’s Count Dracula (1970) to the two final Hammer Draculas but the latter have their enthusiasts.

*

DRACULA AND I by Christopher Lee

I should certainly be pleased to play the part of Dracula again on the screen (surely it is the immortal role par excellence?), although I have many times refused to accept it. Nowadays I think the public identifies me with this part, and if I have sometimes refused it, it was for fear that, like the unfortunate Bela Lugosi, I should spend the rest of my life unable to play anything else. However I would willingly play it again, always provided that the production and scenario of this great subject satisfied me to the full. In any case, I have no intention of playing it to gain some sort of cheap publicity or for the financial benefit of a group of individuals incapable of appreciating or understanding the great power and the classical style of this great subject.

The part is one which needs to be played with respect and dignity, although one must always consider the commercial angle, which nowadays cannot be ignored.

I wrote recently that a true actor ought to be able to play a great diversity of parts. I think I have proved this as far as I am concerned, and that consequently there is no danger for me of being ‘typed’. But I am first and foremost an actor and must earn my living, and if the occasion arises again I shall he delighted to play the part of Dracula again under conditions which satisfy me.

Above all I should wish my interpretation to be more faithful to the novel of Bram Stoker. It seems to me that in the film Horror of Dracula (which, by the way, was excellent and a great success) the scenario left in the shade some aspects of the novel which, if they had been retained, would have improved the film as a whole considerably. For example, the sequences with the wolves and the capital scene with Jonathan Harker and the mirror, not to mention the boat sailing for England. The omission of Renfield was also very regrettable.

I believe that these scenes were not shot for financial reasons; they would have made the film considerably longer and therefore called for a great increase in the production budget.

It may surprise you to know that I have not seen any of the other versions of Dracula. Most of them were produced when I was very young and my age did not allow me to go to see them. But I think this is an advantage in my case, for above all I should not like to be influenced in my approach to the part by those who preceded me, even by the great Bela Lugosi. It will always be a cause for great regret to me that I never met him, whereas I know Boris Karloff very well and have a great admiration for him.

My personal idea of the interpretation of Count Dracula was of course based on the novel which I have read over and over again, and within the framework of the scenario and the production I have tried to give my personal view of its interpretation.

Bram Stoker’s grand-daughter came to see me on the set during the shooting, and was kind enough to assure me that my interpretation was excellent, and that she was sure her grandfather would have appreciated it.

Of course there was a great difference between the scenario and the novel, but I have always tried to emphasise the solitude of Evil and particularly to make it clear that however terrible the actions of Count Dracula might be, he was possessed by an occult power which was completely beyond his control. It was the Devil, holding him in his power, who drove him to commit those horrible crimes, for he had taken possession of his body from time immemorial. Yet his soul, surviving inside its carnal wrapping, was immortal and could not he destroyed by any means. All this is to explain the great sadness which I have tried to put into my interpretation.

Another problem was involved in the interpretation, a problem of a sexual nature. Blood, the symbol of virility, and the sexual attraction attached to it, has always been closely linked in the universal theme of Vampirism. I had to try to suggest this without destroying the part by clumsy over-emphasis. Above all, I have never forgotten that Count Dracula was a gentleman, a member of the upper aristocracy, and in his early life a great soldier and leader of men.

Of course it was impossible, within the limits of the scenario, to show this, but it is still possible by one’s interpretation to suggest the facts of the past without actually showing them.

As I have already told you, I am quite in favour of the idea of playing the part of Count Dracula again, always provided that the period and the Gothic atmosphere of the novel are respected.

I believe it is perfectly possible for a production of a film on this subject to be made in a modern setting, but there is only one Dracula, and his period must not be changed under any circumstances.

I have not read the whole of Bram Stoker’s work; I have only read (apart from Dracula) The Lair of the White Worm and one of his shortest stories, The Squaw. The first could not be screened, but the second in a shortened form would make an extraordinary film. The Squaw is, moreover, one of the most terrifying stories that Bram Stoker ever wrote.

The part of Count Dracula was one of the great opportunities of my career, and earned me a worldwide reputation.

It is one of the greatest parts ever created, one of the most famous and fantastic…no actor can ask more.

Midi Minuit Fantastique

Previously on { feuilleton }
The Dracula Annual
Nightmare: The Birth of Horror
Albin Grau’s Nosferatu
Count Dracula
Symbolist cinema

Rex Ingram’s The Magician

magician1.jpg

The Magician (1926), Rex Ingram’s curious occult horror film, receives a rare screening with live music accompaniment at the Brighton Fringe Festival on Tuesday, 22nd May. The film is notable for being based on the 1908 Somerset Maugham novel of the same name whose modern-day magus character, Oliver Haddo, was modelled on Aleister Crowley. The screening will feature an introduction by Gary Lachman, and a live soundtrack by the fabulous Ragged Ragtime Band, featuring members of Blondie, Indigo Octagon, Raagnagrok and Time. Booking details and other information here.

magician2.jpg

Maugham’s book has always been easier to find than Ingram’s film, more’s the pity when the film—despite some flaws—is the superior article. Read today, the novel comes across as a template for the standard Dennis Wheatley tale of middle-class innocents imperilled by grandiloquent villainy. A young couple, Arthur Burdon and his fiancée, Margaret, are pitted against Haddo’s extravagant diabolisms; for assistance they have a friend, Dr Porhoët, a Van Helsing type, older than the couple and with a convenient (but purely intellectual) interest in the occult. Haddo kidnaps Margaret and forces her with hypnosis into an unconsummated marriage. Haddo’s goal is to create artificial life—homunculi—and for that he requires a virgin’s blood. Maugham later described his novel as “lush and turgid”, an honest and accurate appraisal. Aleister Crowley was amused at being portrayed as a “Brother of the Shadows” but pretended to be scandalised by Maugham’s alleged plagiarism which he condemned in a Vanity Fair review that he signed “Oliver Haddo”. The best parts of the novel certainly owe something to other authors, usually the scenes concerning the sinister magus and his occult activities; the rest of the characters are lifeless by comparison. Some of the better passages read like HP Lovecraft writing Dorian Gray, and Maugham not only quotes from Walter Pater but also (uncredited) from Wilde’s Salomé.

magician4.jpg

Paul Wegener as Oliver Haddo.

Continue reading “Rex Ingram’s The Magician”

Die Farbe and The Colour Out of Space

farbe2.jpg

Die Farbe (2010).

The colour, which resembled some of the bands in the meteor’s strange spectrum, was almost impossible to describe; and it was only by analogy that they called it colour at all. Its texture was glossy, and upon tapping it appeared to promise both brittleness and hollowness.

The Colour Out of Space (1927).

Die Farbe (The Colour) is a German feature film by Huan Vu based on HP Lovecraft’s tremendous short story The Colour Out of Space. Vu’s film was completed last year, and has been well-received at film festivals and by Lovecraft aficionados but I’ve been rather tardy in hearing about it. Better late than never.

Having adapted two-and-a-half stories, I tend to take a more than cursory interest in works based on Lovecraft’s fiction. One of the reasons I tackled his works in the first place was out of frustration at the apparent inability of film producers and comic artists to treat the stories as they’d been written. The Colour Out of Space is one of the masterpieces of Lovecraft’s mature period, and was the favourite of his own stories, a skilful blending of horror and science fiction in the tale of a fallen meteorite infecting a farm with an inexplicable process of decay and physical mutation. The mysterious colour is the product of some unearthly substance inside the meteorite which corresponds to no known part of the visible spectrum. This wasn’t the first story of Lovecraft’s that I read—I’d earlier found The Moon-Bog in a ghost story anthology—but it was the first that made a serious impression when I came across it in another anthology at age 12 or 13. Since then, whenever people ask me which Lovecraft stories to read first The Colour Out of Space is always one I recommend.

farbe1.jpg

Continue reading “Die Farbe and The Colour Out of Space”

Two Brides

ansin.jpg

Ah, sweet serendipity… What are the odds, dear reader, of two blogospheric friends posting equally splendid pictures of everyone’s favourite hand-stitched and reanimated woman within days of each other? (It helps that Evan P and Monsieur Thombeau share a number of interests but let’s not spoil the moment.) The Gray’s-like dissection above is the work of illustrator Martin Ansin, while the painting below is by Michelle Mia Araujo, or Mia, as she prefers. Both artists have produced a quantity of other work which demands your attention. As for James Whale’s Bride of Frankenstein, it is, of course, one of the great cultural artefacts of the previous century; if you’ve never seen it there’s a Boris Karloff and Elsa Lanchester-shaped hole in your life which needs to be filled without delay.

mia.jpg

Previously on { feuilleton }
The Mask of Fu Manchu
Berni Wrightson’s Frankenstein

The Mask of Fu Manchu

fumanchu1.jpg

Myrna Loy, Charles Starrett and Boris Karloff.

Los Alamos ranch school where they later made the atom bomb and couldn’t wait to drop it on the yellow peril. The boys are sittin’ on logs and rocks eating some sort of food there’s a stream at the end of a slope. The counsellor was a southerner with a politician’s look about him. He told us stories by the camp fire culled from the racist garbage of the insidious Sax Rohmer. “East is evil, west is good.”

William Burroughs

More pulp, and yes, it’s still racist garbage but Charles Brabin’s 1932 film which stars Boris Karloff as Sax Rohmer’s Oriental super-villain has its pleasures if you look past the severely dated attitudes. Together with The Black Cat (1934), where Boris plays a Satan-worshipping Modernist architect (!), this is one of the best non-Frankenstein Karloff films of the 1930s, as I was reminded this weekend when re-watching it along with several Sherlock Holmes episodes.

fumanchu2.jpg

Christopher Lee is elegantly diabolical in the later Fu Manchu films but their cheap budgets force him to skulk around in dismal underground lairs. Karloff’s Doctor has a lavish Art Deco pad whose huge rooms are furnished with a noisy Van de Graaff generator and other scientific apparatus, plus a series of torture rooms where his guests may endure death by encroaching spikes (the “Slim Silver Fingers”), being lowered into an alligator pit, or driven mad by the incessant tolling of a giant bell. I happened to notice that the Doctor’s throne is quite possibly the same one (with a fresh coat of paint) as was used a decade earlier by a notoriously unclad Betty Blythe in The Queen of Sheba (1921), a lavish silent epic which is now unfortunately lost.

sheba.jpg

Betty Blythe as the Queen of Sheba.

The flaunting of Ms. Blythe’s breasts were one of the many occurrences which led to Hollywood’s adoption of the Hays Code in the 1930s, although the Code’s full effects weren’t felt until later in the decade. The notable scene in The Mask of Fu Manchu where hunk Charles Starrett appears strapped to a table dressed in nothing but a skimpy loin cloth (having previously been thrashed by Fu’s lustful daughter) would have been toned down considerably had the film been made a few years later. All the more reason to watch it today, such scenes only add to the fun.

fumanchu3.jpg

The Doctor prepares to inject his captive with a serum which will turn the man into a compliant slave.

The Mask of Fu Manchu | A page about the original serial, the subsequent novel and its illustrators.

Previously on { feuilleton }
Wladyslaw Benda