Elie Grekoff’s Tirésias
Elie Grekoff (1914–1985) is the illustrator, a Russian-born French artist. Tirésias (1954) is a short work of homoerotica originally published anonymously in an edition of 150. The Grekoff website describes the volume (via Babel Fish) thusly:
One of the most beautiful text of the homosexual literature, a work which circulated under the coat, and which was condemned by the courts in 1964 and which make also this work an extremely rare publication. Publication of 92 pages.
The author, Marcel Jouhandeau (1888–1979), apparently spent much of his life oscillating between licentiousness and guilt thanks to his Catholicism but nevertheless managed to produce an acclaimed piece of gay fiction. Us Anglophones have to take the acclaim on faith, however, since the story doesn’t yet appear to have been translated into English. Given the increasing interest in gay fiction past and present this is a surprising oversight but we can still appreciate Grekoff’s illustrations, a rather fine series of fifteen wood engravings. There was also an additional run of fifteen copies of the book containing five “refusées” prints.
Grekoff illustrated a variety of novels and poetry in different styles. His work for Tirésias is reminiscent of Jean Cocteau’s in its outline figures and especially the stars for nipples, the star being a recurrent Cocteau motif. Jouhandeau’s wife, Élisabeth Toulemont, was a friend of Cocteau’s so this may have been deliberate although it’s hard to tell either way given the scarcity of information.
The excellent Bibliothèque Gay should be commended for making these rare illustrations public. See the complete set here. At the same site recently was a substantial post about Jean Cocteau’s Le livre blanc (1930).
Elsewhere on { feuilleton }
• The gay artists archive
• The illustrators archive







7 comments or trackbacks
#1 posted by Thombeau
Jan 11th, 2012
Cocteau immediately came to mind. Wish I could read the story!
#2 posted by Ian Bell
Jan 12th, 2012
Very beautiful illustrations – and, yes, reminiscent of Le Livre Blanc. I, too, would love to see a translation – can this is be suggested to Bibliotheque Gay?
#3 posted by John
Jan 12th, 2012
Hi Ian. I don’t know how good his (their?) English skills are. This is the kind of thing Gay Men’s Press would have done once upon a time–they did the first authoritative editions of Teleny–but I don’t know who might do it today. Publishers of gay fiction tend to concentrate on contemporary work so older titles, Teleny included, fall by the wayside.
#4 posted by Bibliothèque Gay
Jan 15th, 2012
Thank you for this post and the great appreciation of my website.
To Ian Bell : Sorry, I don’t speak very well english. It’ impossible for me to translate the Jouhandeau’s text.
Jean-Marc
#5 posted by Zig
Jan 21st, 2012
http://www.elie-grekoff.com
This is site of this artiste
GB
#6 posted by DUBOIS HERVE YANN
Jul 14th, 2012
les dessins sont d’une rare qualité,beaute..LES IMAGES SONT EPANOUISSANTES….EQUILiBREES ET TELLEMENT PLUS EROTIQUES ET FASCINANTES QUE CE QUE L’ONT PEUT RENCONTRER
#7 posted by DUBOIS HERVE YANN
Jul 14th, 2012
JE PREPARE UNE ILLUSTRATION ET TEXTE DES AVENTURES DE /RASTAMADOUGAY/PERSONNAGE TRES SYMPA ET CATAS TRO PHIL..www.dubois-herveyann.com ..JETTEZ UN COUP D’OEUIL