Odilon Redon’s Temptations

redon09.jpg

Saint-Antoine: Au secours, mon Dieu! (Saint Anthony: Help me, O my God!)

St. Anthony and his temptations provide another connection between the Surrealists and the Symbolists via Gustave Flaubert and his phantasmagoric drama. Flaubert’s The Temptation of St Anthony (1874) doesn’t quite stand in relation to the art of the time as does Oscar Wilde’s Salomé but, with its predominant themes of sex, death and spiritual transcendence, it both suited and pre-empted the concerns of the Decadence. Odilon Redon was particularly taken with the book, and from 1888 to 1896 produced three sets of lithograph illustrations. The examples here are from the final set of 24 images. A few of these are the ones you see most often in Symbolist studies, often in poor reproductions, but the other sets have some memorable moments. What’s most notable about all the drawings is how little the saint appears in them, Redon choosing to depict either the visions or the subjects of Flaubert’s philosophical discussions. See the complete set here.

redon10.jpg

Et partout ce sont des Colonnes de basalte, … la lumière tombe des voûtes (And on every side are columns of basalt, … the light falls from the vaulted roof)

redon11.jpg

Mes baisers ont le gout d’un fruit qui se fondrait dans ton cœur! … Tu me dédaignes! Adieu! (My kisses have the taste of fruit which would melt in your heart! … You distain me! Farewell!)

redon12.jpg

Des fleurs tombent, et la tête d’un python paraît (Flowers fall and the head of a python appears)

Continue reading “Odilon Redon’s Temptations”

New Life for the Decadents by Philippe Jullian

jullian1.jpg

This essay by cult writer Philippe Jullian appeared in an edition of the Observer colour supplement in 1971, shortly after Jullian’s chef d’oeuvre, Dreamers of Decadence, had been published in Britain. Esthètes et Magiciens (1969), as Jullian’s study was titled in France, was instrumental in raising the profile of the many Symbolist artists whose work had been either disparaged or ignored since the First World War. A year after the Observer piece, the Hayward Gallery in London staged a major exhibition of Symbolist art with an emphasis on the paintings of Gustave Moreau; Jullian alludes to the exhibition in his article, and also wrote the foreword to the catalogue. His Observer article is necessarily shorter and less detailed than his introductory essay, emphasising the reader-friendly “Decadence” over the more evasive “Symbolist”. But as a primer to a mysterious and neglected area of art the piece would have served its purpose for a general reader.

Many thanks to Nick for the recommendation, and to Alistair who went to the trouble of providing high-res scans that I could run through the OCR. The translators of the article, Francis King and John Haylock, had previously translated Jullian’s biography of Robert de Montesquiou.

*

New Life for the Decadents

The end of the nineteenth century was the Age of Decadence in the arts. The painters of that time (who have since influenced Pop art) and poets (echoed in pop songs) are back in favour: Philippe Jullian, chronicler of the Decadent period, explains why.

AS THE nineteenth century drew to a close, a number of the finer spirits of the time wondered if progress, increasing mechanisation and democratic aspirations were fulfilling their promises. Horrified by the direction in which Western civilisation was moving, they called themselves “The Decadents” in protest against a society that was too organised, an art that was too academic and a literature that was too realistic.

The Decadents produced some delightful symbolist poets, particularly Belgian and Austrian; at least one musician of genius, Debussy; and a number of painters who, having been despised for many years, are now at last beginning to be admired by a generation surfeited with Impressionists in museums and abstract paintings in galleries.

The genius of these Decadent painters, like that of the Decadent poets, only came to full bloom in the 1890s, when they themselves were in their twenties. Never were painting, music and poetry so close to one another. The gods of the Decadents were primarily Wagner and Baudelaire, then Swinburne and Poe. The Decadent movement, so active all over Europe, turned towards two great sources of inspiration: the Pre-Raphaelites, and a French painter whose glory was for a while eclipsed by the Impressionists but who is now once again accorded his place among the great—Gustave Moreau.

The women whom the Decadents loved and of whom they dreamt resembled the women created 30 years previously by Rossetti, Burne-Jones and Moreau.

Nothing could be more naturalistic than the artistic style elaborated by the Pre-Raphaelites in the middle of the nineteenth century. Dante Gabriel Rossetti’s model, inspiration, mistress and finally wife was the sweet and sad Elizabeth Siddal, on whom so many fin-de-siècle ladies had to model themselves on the Continent as did all the aesthetic ladies of England in the 1880s. She posed for Rossetti as Beatrix and as the Belle Dame sans Merci.

She was a rare spirit, about whom everything was nebulous and evanescent: the thick, wild hair; the tunic of a simplicity to challenge the elaboration of the crinolines then in vogue; the frail hands burdened with lilies; the gaze turned towards eternity. She also posed, fully dressed and lying in a bath, her hair outspread around her bloodless face, as Ophelia for another Pre-Raphaelite, Millais. Elizabeth died of pulmonary tuberculosis in 1862.

A macabre episode, which might have been imagined by Poe, was the exhumation of a sheaf of Rossetti’s poems that had been buried in Elizabeth Siddal’s coffin. When this symbol of the New Woman died, the grief-stricken poet had insisted on placing the poems inspired by her under her long hair before the coffin was sealed.

jullian4.jpg

Beata Beatrix (1864–1870) by Dante Gabriel Rossetti.

Continue reading “New Life for the Decadents by Philippe Jullian”

Moravagine book covers

moravagine01.jpg

First publication, Grasset, 1926.

I should have liked to open all cages, all zoos, all prisons, all lunatic asylums, see the great wild ones liberated and study the development of an unheard-of kind of human life…

Recent reading was Moravagine (1926) by Blaise Cendrars, a novel that resists easy summary. It’s a Modernist work to some extent although the prose (a good translation from the French by Alan Brown) is never unorthodox in style; it’s also scabrous, amoral, misogynist and deeply misanthropic. The narrative is a picaresque affair narrated by a young doctor who frees the mysterious Moravagine from an asylum where he’s been imprisoned for many years. “Moravagine” is an adopted name whose origin and meaning is never addressed, although a French reader would find a rather unavoidable pun on “death by vagina”. Moravagine himself is an otherwise unnamed member of the Hungarian royal family, a dwarfish intellectual psychopath with a bad leg who goes on the run with the doctor, first to pre-revolutionary Russia, then to the United States and South America.

Reviewers have compared the book to Beckett, Céline and Burroughs although it’s much lighter reading than the first two, and the prose is more coherent than Burroughs in cut-up mode. Since we’ve been hearing a lot about the First World War this year it’s tempting to read the book as a kind of Dadaist reaction to Cendrars’ own experiences in the war, even though the entirety of the conflict is dispensed with in two pages. Cendrars appears as a character in the later chapters; he lost an arm in the war so he has his narrator lose a leg while Moravagine loses his reason altogether. At the end of the book he’s found imprisoned in another asylum where he believes he’s an inhabitant of the planet Mars, and where he spends his last months writing a huge, apocalyptic account of how the world will be in the year 2013.

All this, of course, presents a challenge for a cover designer. I have two Penguin editions, both with very different covers, neither of them unsuitable. Curiosity impelled me to see how the book has been treated since 1926. There aren’t many editions but their difference shows the difficulty of trying to encapsulate the contents of this strange novel in a graphic form. The selection here has avoided text-only treatments in favours of those using some form of illustration.

moravagine05.jpg

Le Livre de Poche, 1957.

In an early chapter Moravagine describes fleeing the imperial household by strapping himself to a horse. Without knowing this narrative detail the painting here seems bizarrely arbitrary.

moravagine02.jpg

Editora Ulisseia, Portugal, 1966.

The horses again, with Moravagine strapped underneath one of them. I’d guess the illustrators of these two books didn’t read very far.

moravagine03.jpg

First UK edition, Peter Owen, 1968.

Peter Owen commissioned the first English translation which is still in use today.

Continue reading “Moravagine book covers”

Intertextuality

cthulhu17.jpg

The Call of Cthulhu (1988): in the upper half there’s the big sun from Bob Peak’s poster for Apocalypse Now, in the lower half a radical reworking of Arnold Böcklin’s The Isle of the Dead.

In 1990, shortly after the first season of Twin Peaks had finished showing in the US, Video Watchdog magazine ran a feature by Tim Lucas which attempted to trace all the various cultural allusions in the character names and dialogue: references to old TV shows, song lyrics and the like. This was done in a spirit of celebration with Lucas and other contributors welcoming the opportunity to dig deeper into something they’d already enjoyed. This week we’ve had a similar unravelling of textual borrowings in a TV series, only now we have the internet which, with its boundless appetite for accusing and shaming, can often seem like something from the grand old days of the Cultural Revolution.

cthulhu01.jpg

The Call of Cthulhu (1988): a more subtle allusion to Apocalypse Now.

The latest culprit ushered to the front of the assembly for the Great Internet Struggle Session is Nic Pizzolatto whose script for True Detective has indeed been celebrated for its nods to Robert Chambers and The King in Yellow. It’s also in the process of being condemned for having borrowed phrases or aphorisms from Thomas Ligotti’s The Conspiracy Against the Human Race (2011). See this post for chapter and verse.

cthulhu02.jpg

The Call of Cthulhu (1988): It’s not very clear but that’s a boat from The Creature from the Black Lagoon.

If I find it difficult to get worked up over all this pearl-clutching it’s because a) it shows a misunderstanding of art and the way many artists work, b) True Detective was an outstanding series, and I’d love to see more from Pizzolatto and co, and c) I’ve done more than enough borrowing of my own in a variety of media, as these samples from my adaptation of The Call of Cthulhu demonstrate, a 33-page comic strip where there’s a reference to a painting, artist or film on almost all the pages, sometimes several on the same page.

cthulhu03.jpg

The Call of Cthulhu (1988): Ophelia by Millais.

Cthulhu is a good choice here since Pizzolatto’s story edged towards Lovecraft via the repeated “Carcosa” references. You’d think a Lovecraft zine of all things would know better than to haul someone over the coals for borrowing from another writer when Lovecraft himself borrowed from Robert Chambers (and Arthur Machen and others), while “Carcosa” isn’t even original to Chambers’ The King in Yellow but a borrowing from an Ambrose Bierce story, An Inhabitant of Carcosa (1886). Furthermore, Lovecraft famously complained about his own tendencies to pastiche other writers in a 1929 letter to Elizabeth Toldridge: “There are my ‘Poe’ pieces and my ‘Dunsany pieces’—but alas—where are any Lovecraft pieces?”

Continue reading “Intertextuality”

More chimeras

chimera06.jpg

The Chimera (1867) by Gustave Moreau.

It’s no easy task to catalogue all the chimeras that proliferate between the numerous examples in the work of Gustave Moreau to those produced before the First World War. Consider this a sample, then, and a pointer to further research. Several of these artists—Malczewski, Ernst, Brauner—returned to theme many times.

chimera05.jpg

The Sphinx: “My gaze, which nothing can deflect, passes through the things and remains fixed on an inaccessible horizon.” The Chimera: “I am weightless and joyful.” (1889) by Odilon Redon.

chimera08.jpg

The Chimera’s Despair (1892) by Alexandre Séon.

Continue reading “More chimeras”